(07.12.10) Voci ruralpine. Espressioni vive e dirette
di una cultura espressione di anzieni e di giovani,
che sa di avere valore anche senza bisogno di riconoscimenti
'da fuori', che sa dare il giusto riconoscimento al passato
ma senza nostalgia. Con questa canzone che parla
di capre delle Orobie inauguriamo una nuova rubrica
Una
canzone sulle capre Orobiche
Giuseppe Giovannoni, già giovane casaro del Bitto storico da qualche anno
carica l'Alpe Legnone con sole capre da latte rigorosamente di razza Orobica.
Produce eccellenti formaggelle, formaggini (agrìn) e maschèrpe. Senza fermenti
e senza mangimi, in linea con i principi dell'associazione Valli del Bitto.
L'Alpe Legnone è in cima alla Val Lesina (comune di delebio in bassa
Valtellina) è anche Rifugio; ci si arriva solo a piedi ma ne vale la
pena. Per i formaggi, per i panorami, per le capre, per l'accoglienza della
famiglia Giovannoni. Oltre che stimato casaro Giuseppe si sta rivelando anche
cantautore ruralpino.
Note:
malga = gregge/mandria da latte; schèli = campanacci;
mutulina e briga = piante foraggere (la prima eccellente
anche per le vacche, la seconda appetita solo dalle
capre e presente su balze rocciose); lüserna,
staggina = toponimi
CANZONE DEL CAPRAIO STANCO La malga del legnùn, a primavera la gàa l' uduu de bun, che gàa la tèra la sa de lacc quagiàa, nde la culdera la sent de vin al fresc, de la casèra; La malga del legnùn,
l' è apena üna te la vedet là de nocc, cuntra la lüna te la vedet là del dì, sü per la cüna la gira sempri `n cerca, de furtüna; La malga del legnùn, la va de onda la suna i schèli che, la par na banda la gira dent e fò, de sponda in sponda davanti sempri quèla, che cumanda; La malga del legnùn , la va de prèsa cume la gent , quant la ve fò de mèsa davanti ghè uramai, sempri la stèsa cume i surèli dree, a la badèsa; La malga del legnùn, la va e se sposta la laga miga `l temp, de fa la crusta la gira avanti e'n dree, de costa in costa truàla `l dì ree, cus' el me custa; La malga del Legnùn , l'ha töcc la mìra l'è già un pas de,là, de la fruntéra vardela là sul fil, quant l'è scià sira la vegia in testa porta, la bandéra; La malga del legnùn, l'è sü a la crùs per fala vegnì giù, ho perdüu la vùs vurès scurlì la scìma, cume na nùs l'è tüta la mia pena, e la mia crùs; La malga del legnùn, la se guverna la fila sü a cercà, la mutulina la riva fina ai scimi, de lüserna e po' la volta giù, 'nde la staggìna; La malga del legnùn, l'è mai sincèra de ogni sfizi la, sen tö la vöia se te cèrchet de fregàla, a quai manèra l'ha già maiàa tüta, quanta la föia; La malga del legnùn, la bat in testa l'è tüta fèrma in fila, sü la crèsta la sent giamò l' uduu, de la tempèsta l' ha già capii che l'è, finìi la fèsta; La malga del legnùn, la rump la rìga la piùmba giù a val, cume na fràna l'ha già finìi de 'nda a, cercà la brìga cun quàtru sòlt l'è già, giù 'nde la piàna; La malga del legnùn, l'è urmài scià stràca ghe n'è già na quài viina, che travàca n' òtra la vêe scià, a tiràm la giàca la gàa scià `l pecc tiràa, cume na vàca; La malga del legnùn, la se möf mìga l'è scià `l
mument de serà, sü butêga ma se me sèti giù, `n de la cadrìga l'è scià la mia miêe, che me tusèga; La malga del legnùn, l'è già mulgiüda la züpa de fasöi, l'è già buiüda màiela cume l'è, cöcia u crüda e po' fac sempri sùra, na ridüda. El cabrèe del Legnùn
|